Hulu

The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E11 “Back from the Vacation”より | Be deposed: 退任させられる

ジ・オフィス シーズン3エピソード「楽園の風」より 本日のボキャブラリー be deposed 退任させられる deposeは「<支配者・政治指導者など>を退陣させる, 退位させる」という意味の他動詞ですので、それを受...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E10 “A Benihana Christmas” より | Circle gets the square: ご名答

ジ・オフィス シーズン3エピソード10「ベニハナ・クリスマス」より 本日のボキャブラリー circle gets the square 正解!ご名答! 文字通りの意味は「円が四角を得る」ですが、何の意味もなしません。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E9 “The Convict”より | Lead off with: 〜で始める

ジ・オフィス シーズン3エピソード9「前科者」より 本日のボキャブラリー lead off with 〜で始める〜で口火を切る スタンフォード支社がスクラントン支社に吸収合併され、スクラントン支社にやってきたアンディー...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E8 “The Merger”より | Play one’s cards close to the vest: 手の内を見せないようにする

ジ・オフィス シーズン3エピソード8「新しい部下たち」より 本日のボキャブラリー play one's cards close to the vest 手の内を見せないようにする 文字通りの意味は自分のベストに近づけて...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E7 “Branch Closing” より | Dollars-and-cents: 金銭的な

ジ・オフィス シーズン3エピソード7「支社の閉鎖騒動」より 本日のボキャブラリー dollars-and-cents 金銭的な 今回のエピソードでは、マイケルが上司のジャンからスクラントン支社が閉鎖になることを告げられ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E6 “Diwali”より | Hold one’s liquor: お酒が強い

ジ・オフィス シーズン3エピソード6「ディワーリー」より 本日のボキャブラリー hold one's liquor お酒が強い このエピソードでは、タイトルの通りスクラントン支社のメンバーはインド系アメリカ人のケリーの...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E5 “Initiation”より | One’s heart out: 全力で

ジ・オフィス シーズン3エピソード5「営業入門」より 本日のボキャブラリー one's heart out 全力で精一杯 "cry one's heart out" 気の済むまで泣く"eat one's heart o...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:S4 “Grief Counseling”より | Have it covered: 手配してある

ジ・オフィス シーズン3エピソード4「グループ・セラピー」より 本日のボキャブラリー have it covered (それは)手配してある さっそくこちらのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 このエピソ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E3 “The Coup”より | Hag it out: ハグして仲直りする

ジ・オフィス シーズン3エピソード3「クーデター」 本日のボキャブラリー hug it out ハグして仲直りする さっそくこのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 このエピソードでは、毎週月曜日、業務時間...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E2 “The Convention”より | Pick one’s brain: 〜の知恵を借りる

ジ・オフィス シーズン3エピソード2「展示会」 本日のボキャブラリー pick one's brain 〜の知恵を借りる さっそくこのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 このエピソードでは、婚約者ロイと破...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S3:E1 “Gay Witch Hunt”より | Put one’s money where one’s mouth is: 口先だけでなく実際に行動する

ジ・オフィス シーズン3エピソード1「ゲイ狩り」 本日のボキャブラリー put one's money where one's mouth is 口先だけでなく実際に行動する 直訳は「自分のお金を自分の口のあるところに...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E22 “Casino Night”より | Play favorites: えこひいきする

ジ・オフィス シーズン2エピソード22「カジノナイト」 本日のボキャブラリー play favorites えこひいきする シーズン2の最終話です!さっそくこのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 ダンダー...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E21 “Conflict Resolution”より | Rat out: 〜を密告する

ジ・オフィス シーズン2エピソード21「苦情ファイル」 本日のボキャブラリー rat out 〜を密告する〜を見捨てる このエピソードでは、オスカーとアンジェラの言い争いから発展して、マイケルは人事のトビーの元にこれ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office Office S2:E20 “Drug Testing”より | Call in a favor: 恩返しを求める

ジ・オフィス シーズン2エピソード20「麻薬捜査」 本日のボキャブラリー call in a favor 恩返しを求める "favor" は「親切な行為」を意味します。 "Can you do me a favo...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E19 “Michael’s Birthday”より | Per se: それ自体は

ジ・オフィス シーズン2エピソード19「マイケルの誕生日」 本日のボキャブラリー per se それ自体はそれ自体で本来 発音注意です。カタカナで書くと、パーセイ(「セ」にストレス)といったところでしょうか。ラテン語で...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E18 “Take Your Daughter to Work Day”より | Without further ado: 前置きはこれくらいにして

ジ・オフィス シーズン2エピソード18「娘同伴デー」 本日のボキャブラリー without further ado 前置きはこれくらいにして "ado" は「騒ぎ、騒動、面倒」といった意味ですので、直訳は「これ以上の騒...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:S17 “Dwight’s Speech”より | Feel under the weather: 少し体調が悪い

ジ・オフィス シーズン2エピソード17「ドワイトのスピーチ」 本日のボキャブラリー feel under the weather 少し体調が悪い もともとは、悪天候で船が揺れて船乗りが船酔いすることが由来だそうです。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E16 “Valentine’s Day”より | Not the sharpest tool in the shed: 頭が良くない

ジ・オフィス シーズン2エピソード16「バレンタインデー」 本日のボキャブラリー not the sharpest tool in the shed 頭が良くない知的でない shedは物置という意味ですので、直訳は「物...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E15 “Boys and Girls”より | Run out the clock: 時間稼ぎをする

ジ・オフィス シーズン2エピソード15「男女平等」 本日のボキャブラリー run out the clock (アメフトで)時間稼ぎをする、引き延ばし戦術をとる さっそくこの表現が出てくるシーンを見てみましょう。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E14 “The Carpet”より | Wipe the floor with: 〜を打ち負かす

ジ・オフィス シーズン2エピソード14「カーペット」 本日のボキャブラリー wipe the floor with 〜を打ち負かす さっそくこのフレーズが使われているシーンを見てみましょう。 このエピソードでは、...
タイトルとURLをコピーしました