The Office S2:E16 “Valentine’s Day”より | Not the sharpest tool in the shed: 頭が良くない

The Office(ジ・オフィス)

ジ・オフィス シーズン2エピソード16「バレンタインデー」

本日のボキャブラリー

not the sharpest tool in the shed

頭が良くない
知的でない

shedは物置という意味ですので、直訳は「物置の中で最も切れ味のいい道具ではない」ですが、not + the + [最上級形容詞] で婉曲に 「最も[形容詞]ではない」という意味を表します。

He’s not the best person to discuss the matter with.
彼にその件を話すなんてとんでもない

といった感じです。

こちらの表現は not the sharpest ですので「最も鋭いというわけではない」→「最も鈍い」→「知性がない」ということを表した表現になります。

さっそくこの表現が出てくるシーンを見てみましょう。

このエピソードでは、ダンダーミフリンの新しいCFOが各支社の支社長をNYのコーポレートオフィスに集めて、各支社の業績を報告させます。スクラントン支社のマイケルももちろん参加します。

報告会が始まる前、会議室で支社長たちが雑談をしていると、彼らの上司にあたるジャンの悪口が始まります。しかし、ジャンのことが好きなマイケルはジャンをかばい、ジャンと一夜をともにしたことを口を滑らせてしまいます。

報告会にて、報告すべき資料を用意していなかったとある支社長(クレイグ)に対してジャンが怒ると「マイケルはおかしな紹介動画しか用意してなかったのにお咎めなしなんて。俺もジャンと寝ればよかった!」と逆ギレ。

CFOの前で部下と寝たことを明かされたジャン。(実際は「一緒に寝た」ものの、寝落ちしただけなのですが。)マイケルを別室に連れていき、怒り爆発。事の重大さに気づいたマイケルは、CFOのデイヴィドに僕から説明するよ、と言い、二人でデイヴィッドと対峙します。

そこでマイケルは、支社長たちに対して冗談を言ったんだ。そしたら信じてしまったんですよ、バカですよね、と説明をします。

Michael: Here’s the deal. This is my fault. This is totally on me. Before you guys came in, I was talking to the guys, we were all chatting. And I made a joke. A really dumb joke. And Craig the idiot took it seriously.

David: You made a joke?

Michael: I did. It was stupid. And Craig, you saw him. He’s not the sharpest tool in the shed. Although he’s a tool!

マイケル: つまりこういうことです。私のせいなんです。完全に私のせいなんです。あなたたちが入ってくる前に他の支社長たちと話してたんです。みんなで話してたんです。それで私は冗談を言ったんです。本当にくだらない冗談です。そしたら、クレイグのバカが真に受けたんですよ。

デイヴィッド: 冗談を言っただって?

マイケル: そうなんです。バカでしたよ。それにクレイグは、あなたも見たでしょう。彼は頭が良くないんです。頭はあるけどね!

ところでこのエピソード、マイケルがNYに行くということで、マイケル役のスティーブ・カレルが本当にNYでロケをしています。

実はこの時、ちょうどスティーブ・カレル主演の大ヒット映画「40歳の童貞男」が上映されており、タイムズ・スクエアには大きな看板も出ていたとか。スティーブの存在が見つかるとすぐに人だかりができてしまうので目立たないようハンディカメラで撮影したそうです。

ロックフェラーセンター前ではマイケルがティナ・フェイのそっくりさんを本人だと思い追いかけている間に本物のコナン・オブライエン(アメリカでは超有名なコメディアン)が通りすがりマイケルは見逃してしまうというシーンがありますが、実はコナン・オブライエンとThe Officeアメリカ版の製作総指揮グレッグ・ダニエルズはハーバード大学時代からの親友。ルームメイトでもあったそうです。

また、アンジェラ役のアンジェラ・キンジーはまだ役者として売れない頃、コナン・オブライエンの番組でインターンをしてたとか。

いろいろとこのドラマに縁深い人物なのです。

The Officeも配信中!

こちらもどうぞ

The Office が最高に面白い!アメリカ版ジ・オフィスの魅力を解説!
The Office S2:E18 “Take Your Daughter to Work Day” | Without further ado: 前置きはこれくらいにして
The Office S2:S17 “Dwight’s Speech” | Feel under the weather: 少し体調が悪い
The Office S2:E15 “Boys and Girls” | Run out the clock: 時間稼ぎをする
The Office S2:E14 “The Carpet” | Wipe the floor with: 〜を打ち負かす
The Office S2:E13 “Secret” | Cut me some slack: 大目に見てよ

タイトルとURLをコピーしました