The Office シーズン2

The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E22 “Casino Night”より | Play favorites: えこひいきする

ジ・オフィス シーズン2エピソード22「カジノナイト」 本日のボキャブラリー play favorites えこひいきする シーズン2の最終話です!さっそくこのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 ダンダー...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E21 “Conflict Resolution”より | Rat out: 〜を密告する

ジ・オフィス シーズン2エピソード21「苦情ファイル」 本日のボキャブラリー rat out 〜を密告する〜を見捨てる このエピソードでは、オスカーとアンジェラの言い争いから発展して、マイケルは人事のトビーの元にこれ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office Office S2:E20 “Drug Testing”より | Call in a favor: 恩返しを求める

ジ・オフィス シーズン2エピソード20「麻薬捜査」 本日のボキャブラリー call in a favor 恩返しを求める "favor" は「親切な行為」を意味します。 "Can you do me a favo...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E19 “Michael’s Birthday”より | Per se: それ自体は

ジ・オフィス シーズン2エピソード19「マイケルの誕生日」 本日のボキャブラリー per se それ自体はそれ自体で本来 発音注意です。カタカナで書くと、パーセイ(「セ」にストレス)といったところでしょうか。ラテン語で...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E18 “Take Your Daughter to Work Day”より | Without further ado: 前置きはこれくらいにして

ジ・オフィス シーズン2エピソード18「娘同伴デー」 本日のボキャブラリー without further ado 前置きはこれくらいにして "ado" は「騒ぎ、騒動、面倒」といった意味ですので、直訳は「これ以上の騒...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:S17 “Dwight’s Speech”より | Feel under the weather: 少し体調が悪い

ジ・オフィス シーズン2エピソード17「ドワイトのスピーチ」 本日のボキャブラリー feel under the weather 少し体調が悪い もともとは、悪天候で船が揺れて船乗りが船酔いすることが由来だそうです。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E16 “Valentine’s Day”より | Not the sharpest tool in the shed: 頭が良くない

ジ・オフィス シーズン2エピソード16「バレンタインデー」 本日のボキャブラリー not the sharpest tool in the shed 頭が良くない知的でない shedは物置という意味ですので、直訳は「物...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E15 “Boys and Girls”より | Run out the clock: 時間稼ぎをする

ジ・オフィス シーズン2エピソード15「男女平等」 本日のボキャブラリー run out the clock (アメフトで)時間稼ぎをする、引き延ばし戦術をとる さっそくこの表現が出てくるシーンを見てみましょう。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E14 “The Carpet”より | Wipe the floor with: 〜を打ち負かす

ジ・オフィス シーズン2エピソード14「カーペット」 本日のボキャブラリー wipe the floor with 〜を打ち負かす さっそくこのフレーズが使われているシーンを見てみましょう。 このエピソードでは、...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E13 “Secret”より | Cut me some slack: 大目に見てよ

ジ・オフィス シーズン2エピソード13「秘密」 本日のボキャブラリー cut me some slack 大目に見てくれ、勘弁してくれ、見逃してくれ "cut" を "give" に変えて "Give me some ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E12 “The Injury”より | Chuck: 〜をぽいと投げる

ジ・オフィス シーズン2エピソード12「けが人」 本日のボキャブラリーはこちらです。 chuck 〜をぽいと投げる ジーニアス英和辞典第5版によると、物理的に物を投げるの意と、仕事などを投げ出す、やめるという...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E11 “Booze Cruse”より | Wrap one’s head around: 〜を理解する

ジ・オフィス シーズン2エピソード11「酒飲みクルーズ」 本日のボキャブラリー wrap one's head around (難しいこと・複雑な内容)を理解する さっそくこのフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E10 “Christmas Party”より | Cut loose: 羽目を外す

ジ・オフィス シーズン2エピソード10「クリスマスパーティー」 本日のボキャブラリーはこちらです。 cut loose 羽目を外す このフレーズが使われるシーンを見てみましょう。 このエピソードでは、タイトルの通り...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E9 “E-mail Surveillance” | Grasp at straws: 藁にもすがろうとする

ジ・オフィス シーズン2エピソード9「メール監査」 本日のボキャブラリーはこちらです。 grasp at straws 藁にもすがろうとする どんな機会にもすがろうとする このフレーズが出てくるシーンを見てみましょう。 ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E8 “Performance Review”より | To what do I owe the pleasure?: どういう風の吹き回し?

ジ・オフィス シーズン2エピソード8「勤務評定の日」 本日のボキャブラリー To what do I owe the pleasure? どういう風の吹き回し? owe A to B で「Aに関してBのおかげをこうむる...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E7 “The Client” | Snooty: 上流ぶった

ジ・オフィス シーズン2エピソード7「クライアント」 本日のボキャブラリーはこちらです。 snooty 上流ぶった さっそくこのワードが使われているシーンを見てみましょう。 今回のエピソードでは、ダンダーミフリン ...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E6 “The Fight” | Catch-22: 逃れようのないジレンマ

ジ・オフィスシーズン2 エピソード6「対決」 本日のボキャブラリーはこちらです。 catch-22 逃れようのないジレンマ、板挟み状態 ジョーゼフ・ヘラーの小説『Catch-22』が由来だそうです。Catch...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E5 “Halloween” | Land on one’s feet: 困難をうまく切り抜ける

ジ・オフィス シーズン2エピソード5「ハロウィーン」 本日のボキャブラリーはこちら land on one's feet 困難をうまく切り抜ける 運がいい さっそく、このフレーズが使われている場面を見てみまし...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E4 “The Fire” | ビジネス英語(電話応対)

ジ・オフィス シーズン2エピソード4「ボヤ騒ぎ」 以前、こちらの記事で、The Officeはオフィスが舞台であるものの、あまりビジネス英語の勉強にはならないかも・・・と書きましたが、今日はビジネスで使える英語を少し紹介します。電話...
The Office(ジ・オフィス)

The Office S2:E3 “Office Olympics” | Up to code: 規約に適合して

ジ・オフィス シーズン2エピソード3「オフィスオリンピック」 本日のボキャブラリーはこちらです。 up to code 規約に合致して "up to" は複数の用法があるのでいろんなところでよく聞く表現ですね...
タイトルとURLをコピーしました